Za zrcadlem
Na rootu jsem se v jedné diskuzi dočetl, že red-black trees se jmenují podle červené a černé královny z Carrollovy Alice's Adventures in Wonderland a proto se v rámci konzistence s českým překladem Alenky v říši divů, kde vystupují bíla a černá královna, do češtiny překládají jako stromy černobílé. I když to možná není pravda, stejně mi to přijde bezva.
Ještě víc bezva by to bylo, kdyby se red node překládal jako černý uzel a black node jako ten bílý. Byla by tím zaručena nezávislost interfacu na implementaci barevného schématu.
